000 -CABECERA |
Campo de control de longitud fija |
01624 am a22001933u 4500 |
008 - CAMPO FIJO DE DESCRIPCIÓN FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
Campo de control de longitud fija |
||||||t sp ||||| |||| 00| 0 spa d |
042 ## - CÓDIGO DE AUTENTICACIÓN |
Código de autenticación |
dc |
020 ## - ISBN (INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER) |
ISBN |
DX0000199164 |
100 ## - ENCABEZAMIENTO PRINCIPAL--NOMBRE PERSONAL |
Nombre de persona |
Esopo |
9 (RLIN) |
7 |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC (PIE DE IMPRENTA) |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
2009-09-01 |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC (PIE DE IMPRENTA) |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Leer-e |
245 00 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
300 fábulas |
520 ## - RESUMEN, ETC. |
Nota de sumario, etc. |
RESUMEN: Estas fábulas fueron recreadas en verso por el poeta griego Babrio aproximadamente en el siglo II antes de Cristo. El poeta romano Fedro las reescribió en latín en el siglo primero de la era cristiana. Las fábulas que conocemos hoy en día, son versiones que se han reconstruido con las reescritas posteriormente al fabulista griego. Éste ha inspirado e influido en escritores que han desarrollado este tipo de literatura, como Jean de La Fontaine en Francia, en el Siglo XVII, y Félix María de Samaniego, en España en el Siglo XVIII. |
520 ## - RESUMEN, ETC. |
Nota de sumario, etc. |
RESUMO GALEGO: Estas fábulas foron recreadas en verso polo poeta grego Babrio aproximadamente no século II antes de Cristo. O poeta romano Fedro as reescribiu en latín no século primeiro de era cristiá. As fábulas que coñecemos hoxe en día, son versións que se reconstruíron coas reescritas posteriormente ao fabulista grego. Éste inspirou e influíu en escritores que desenvolveron este tipo de literatura, como Jean de La Fontaine en Francia, no Século XVII, e Félix María de Samaniego, en España no Século XVIII. |
546 ## - NOTA DE LENGUA |
Nota de idioma |
spa |
655 ## - TÉRMINO DE INDEXACIÓN--GÉNERO/FORMA |
Datos o término principal de género/forma |
Conto |
9 (RLIN) |
8 |